Italyconsulenza
  • Home
  • Chi siamo
  • Servizi
    • Consulenza generale
    • Studi di mercato
    • Assistenza linguistica >
      • Perché tradurre?
      • Traduzioni e revisioni
      • Traduzioni e pubblicità
    • Servizi grafici >
      • Logo e biglietti da visita
      • Materiali informativi
      • Portfolio
    • Corsi di lingua giapponese
  • Clienti
    • Settore vinicolo >
      • Az. Agr. Zanasi
      • Azienda Agricola Foffani
      • Az. Agr. Ca' di Rico
      • Cascina Pian d'Or
    • Settore agroalimentare >
      • Le Cinque Aquile
      • Az. Agr. Leuci
      • Az. Agr. Di Martino
      • Terre Scelte
      • LYO ITALIA
    • Settore bevande >
      • Birra D'Amalfi
    • Turismo >
      • B&B Ercole di Amalfi
      • B&B Mille Mandorli
    • Moda & artigiani >
      • Stefano Parrini
  • Contatti
  • 日本語
    • 概要
    • 翻訳・資料作成
    • 日本語レッスン
    • クライアント
    • お問い合わせ
Picture
日本、イタリアの企業、団体、個人事業主様向けのコンサルティングや翻訳を行う
フリーランス・チームです。
サポートを通し、日本・イタリア間の「窓口」を担います。
イタリアのワイン、オリーブオイルなどの生産者の日本
市場参入のサポートを目的に結成しました。
​
日本・イタリアを専門としながらも、多言語に通じ、ヨーロッパの他の国とのネットワークを活かし、
複数の国
​にまたがる案件にも対応できるのが特徴です。
​

Tomoki Minohara (蓑原智貴)
2007年から2012年にかけて、イタリアの貿易コンサルティング会社によるワイン、食品、農産物関連の
中小企業を
対象とした国際化事業において、日本を含めた様々な国への進出サポートに携わってきました。
そこで培ったノウハウと6か国語を活かし、ヨーロッパの企業とも
活動しております。

Cristina Sperandio (クリスティーナ・スペランディオ)
2006年から2008年にかけて通算15ヶ月間日本に語学留学し、2009年、ローマ・ラ・サピエンツァ
大学院の翻訳コース(日本語、英語)を卒業。駐大阪イタリア総領事館でのインターンシップを経て、
日本のテレビや雑誌のイタリアでの取材コーディネートを専門とするイタリア国内の会社で経験を
積んだのち、
フリーランスの翻訳者に転身。日本語のみならず、英語、フランス語、ドイツ語から
イタリア語への翻訳も行う。




Proudly powered by Weebly